Beszéd a szöveges átíráshoz a diákok számára a TypeWell segítségével
Tartalomjegyzék:
- Jelentés jelentése
- A TypeWell előnyei
- TypeWell Transcriber Training
- A TypeWell Transcriberből
- Kapcsolódó blogbejegyzések a TypeWell-en
YNW Melly - 223s ft. 9lokknine [Official Audio] (Január 2025)
A kurzus hallgató számára az egyik elérhető hozzáférési lehetőség a TypeWell. Mi az a TypeWell? Olyan rendszer, amely valós idejű szövegeket ír át a licencelt TypeWell szoftverrel, de nem szó szerint (ami a kommunikációs hozzáférés valós idejű fordítása - a CART -). A TypeWell csak a beszédet jelenti a jelentésnek (m4m). Süket diákok nézik, hogy a transzkripció megjelenik-e a számítógépen.
Jelentés jelentése
Jelentése Az értelemben az átírás hasonló a jelnyelvi tolmácsoláshoz. A jelnyelvi tolmácsok nem minden szót értelmeznek. Hasonlóképpen, egy TypeWell transzkripció a mondott „húsra” összpontosít, figyelmen kívül hagyva a „zaj”, mint például az ismétlődő nyelv. A diákok nem hagyják ki az osztálytermi élet árnyalatait, mivel a vicceket átírják.
A TypeWell előnyei
A TypeWell bizonyos előnyökkel járhat. A TypeWell egyik előnye, hogy tömörsége miatt a transzkriptum tartalmazhat olyan hangsúlyt, amely nem lehetséges egy szó szerinti átiratban. Egy másik előny, hogy egy TypeWell átirat könnyebben tanulmányozható. További előnye az, hogy a TypeWell transzkripcióra való áttérés kevesebb képzést igényel, mint a CART esetében, így a TypeWell költsége alacsonyabb, mint a CART esetében.
TypeWell Transcriber Training
A TypeWell olyan távoktatási tanfolyamot kínál, amely 29 órától 35 és 60 óra között tart. Ahhoz, hogy a TypeWell átvitelre kerüljön, a jelöltnek legalább 55 szót kell megadnia percenként, hiba nélkül.
A TypeWell Transcriberből
E-mailben a TypeWell átíró többet ismertetett a TypeWell-ről:
K: Hogyan érdekelte, hogy TypeWell transzcriberré váljon?
A: Erre a szakmára vonzódtak, miután egy barátom egy barátom mondott róla. Gyors gépíró voltam. Én abszolút szeretem az osztályteremben az új tantárgyakat tanulni. Az átírás kihívása valóban fellebbezett. Most, hogy egy darabig (öt év) csinálom, elértem, hogy megbecsüljük az órákon belüli rugalmasságot és azt a tényt, hogy bárhol, akár otthon is, meg tudom csinálni. Élveztem az új transzkriptorok mentorálásának lehetőségét is.
K: Tudnál többet elmagyarázni a jelentés jelentéséről?
A: Az egyik oka annak, hogy a diákok kérik a CART szolgáltatásokat, hiszen úgy vélik, hogy ez a "hallgatói hallgatók tökéletes" reprezentációja. Valójában a szó szerint egy fordítás, nem tökéletes reprezentáció, mivel nem tartalmaz olyan információkat, mint a hangszóró intonációja és szünetei. A hamis indítás vagy egy rosszul elhelyezett negatív (például "nem" vagy "nem") még az olvasót is úgy gondolja, hogy az ellenkezője a hangszórónak. Például, ha valaki azt mondja: "A kapitalizmus néha nem oldja meg ezt a problémát," az intonációra van szükség annak megértéséhez, hogy a hangszóró azt jelentette-e, hogy a kapitalizmus megoldja a problémát.
Másrészt az értelemben vett transzkripció a hangszóró szándékolt jelentésének fordítása tömör mondatokra, amelyeket gyorsan meg lehet érteni. Ez az oka annak, hogy az m4m transzkripciót "szöveges tolmácsolásnak" is nevezik. Gondoljunk úgy, hogy kevesebb szövegben értelmezzük a szöveg értelmezését, mint amit beszéltek.
A beszélt angol nyelvű és világos, írott angol nyelvre való átalakítás néhány változtatást tartalmaz. A TypeWell m4m átirat gyakran tartalmazza a hangszóró által használt szavakat. A szavak sorrendjét és a mondatok hosszát azonban módosítani lehet annak érdekében, hogy a tartalmat egyértelműen és tömören rögzítsük. Például: "A kapitalizmus néha ezt megoldja." Ezenkívül az átíró megjegyzéseket időnként beillesztik az olvasónak a hallgatói hallgatók által szerzett más nem-verbális információkba történő beillesztéséhez (szó szerint).
A Transcriber-megjegyzések az olvasót irányíthatják, hogy hol keressenek, például On overhead, vagy tisztázhassák, mi folyik itt, például a Teacher reading: poem on 34. oldal. megfelelően. Képesek vagyunk arra, hogy pontosan képviseljék a hangszóró szókincsét és nyelvtani szintjét (beleértve a hibákat), mivel ezek is a hangszóró általános üzenetének részét képezik.
K: Milyen fizikailag igényes a TypeWell, mint a CART vagy a jelnyelvi tolmácsolás?
A: A transzkripció feladata nagyon hasonlít egy jelnyelvi tolmácsra, a fizetés, az ismétlődő mozgás sérülésének kockázata, a munkaidő stb.
K: A TypeWell webhely szerint a legtöbb munkahely részmunkaidőben működik, heti 10 és 30 óra között.Még a részmunkaidős munkavégzésben is valaki csak a TypeWell transzkripciós munkából származó jövedelmet tudná támogatni?
A: Legutóbb New Yorkban dolgoztam, ahol a fizetési arányok jóval magasabbak voltak, mint amit a TypeWell honlapján jegyeztek. A fizetési szintek összehasonlíthatók a jelnyelvi tolmácsokéval. Képes voltam támogatni magam a posztgraduális iskolában, amely részmunkaidőben dolgozott, még akkor is, ha a NYC-nél magas a megélhetési költség.
K: Milyen észrevételeket kapott, ha van ilyen, a CART és a TypeWell tapasztalt emberek közül?
A: Számos fogyasztó, akivel együtt dolgoztam, akik mind a CART-t, mind a TypeWell-et tapasztalták, azt mondták, hogy a TypeWell által generált átiratokat preferálták a vizsgákra, az írásra, az előadások áttekintésére stb. értékelik, hogy nem kell kinyomtatni és szitálnia oly sok anyagot. Az egyik fogyasztó kifejezetten azt mondta nekem, hogy előnyben részesítik a TypeWell használatát az osztályban, mert könnyebb volt olvasni, mint a CART. Csak azt akarták, hogy a tartalom "számít."
Emlékszem egy másik fogyasztóra, aki több éven át a jelnyelvi tolmácsolás után preferálta a TypeWell használatát, mert harmadik nyelvként tanulnak angolul. Rájöttek, hogy a TypeWell megadja a pontos szókincset, amire szükségük volt ahhoz, hogy megismerhessék a nagy engedélyezési vizsgákat. A TypeWell óriási segítséget nyújtott az angol helyesírási és nyelvtani készségekkel, mert annyira gyakorolták a gyakorlatot.
K: Lehet-e egy középiskolai lemorzsolódás TypeWell transzkripcióvá válni, ha a középiskolai szinten vagy az alatt dolgozik?
A: A képzés valójában az, ami a TypeWell-t különíti el más transzkripciós rendszerektől. Az egyik dolog azonban az, hogy a transzkriptoroknak élesnek kell lenniük. A megkérdezett iskolai végzettség valójában a téma és a szókincs ismerete, az általános iskolai végzettségen túl. Miután megértette az m4m transzkripcióban résztvevő kognitív folyamatokat, nyilvánvalóvá válik, hogy az átadónak meg kell értenie az előadás témáját. Tudom, hogy a TypeWell képzésbe való belépés követelményei szigorúak lehetnek.
K: Mennyire nehéz megtanulni a TypeWell online képzési programon keresztül?
A: A képzés a TypeWell szoftverrendszer legfontosabb része. Lehetővé teszi a gyakornokok számára, hogy viszonylag gyorsan felgyorsulhassanak, mivel ez high-tech és minden tanuló számára személyre szabott. Ez tényleg a minősített transzkriptorok gyártásának titka. Professzionális közvetítőként nagyra értékelem a TypeWell információs, technikai és általános lekérdezésekre adott válaszát, még akkor is, ha évek óta elmúltak. Nagyon koncentráltak az átírók minőségére, és végül a fogyasztóknak nyújtott szolgáltatások minőségére. Tehát, miközben nagyon támogatják a gyakornokokat, az átirat minőségét tartják úgy, hogy csak képzett transzkriptorok álljanak le.
A TypeWell tréning nem csak arról szól, hogy gyorsan használhatunk rövidítést egy rövidítési rendszer segítségével. Arról van szó, hogy pontosan megragadjuk a hangszóró jelentéseit; tanulás arra, hogy még a sűrűbb információkat egyértelműen megfogalmazott mondatokká alakítsa; gyorsan meghatározza a beszélőtől érkező kérdéseket és jelzéseket, és kommunikálja azokat az olvasónak; és számos más készség, amely a magas színvonalú kommunikációhoz szükséges.
K: Egy versenytárs könnyen utánozhatja a TypeWell-t?
V: A TypeWell szoftver maga is egy fejlett technológia, amely évekig kifinomult. Elképzelhető, hogy nehéz lenne utánozni, hiszen olyan nagy beépített szótár van, amely több mint 200 000 szóval és egymással összekapcsolt funkcióval rendelkezik, ami lehetővé teszi számunkra, hogy gyorsan írjunk át. Az évek során finomították (most már az 5-ös verzióig új funkciókkal rendelkezik, amelyek lehetővé teszik a transzkriptorok számára, hogy gyorsan írják be a matematikai / tudományos egyenleteket, és távolról is használhatják a szoftvert).
K: Bármi más, amit a TypeWell-ről szeretne hozzáadni?
A: Az olvasók érdeklődhetnek a kommunikációs hozzáférés és az információhoz való hozzáférés közötti különbségről. Úgy vélem, hogy a jegyzetelés csak információhoz való hozzáférés, míg a kommunikációhoz való hozzáférés sokkal hűségesebb rögzítést igényel az elmondottakról, és arról, hogy mit mondtak. Az ötletek teljes mondatban vannak. A hangszórókat azonosítják. A főbb pontok írásos gazdag részletek. Ily módon az olvasó a tartalom mellett a teljes kontextus érzését is megkapja.
Kapcsolódó blogbejegyzések a TypeWell-en
A TypeWell-t ezeken a blogbejegyzéseken a DipHealth.com Deafness blogjában vitatták meg:
Süket főiskolai hallgató harcol a megfelelő szállásokértCART Versus TypeWell. Van-e joga a kollégiumnak választani?CART versenyBeszéd a szöveghez
Forrás:
TypeWell, e-mail interjú, 2009. április
Hogyan segíthetnek a nők a PCOS segítségével növelni a termékenységet?
Ismerje meg a három életmódbeli változást, amelyek növelhetik az ovulációt és javíthatják a terhesség esélyeit, különösen, ha PCOS van.
Alvásszövegezés: tudsz szöveges üzeneteket küldeni alvás közben?
Ismerje meg, hogyan lehetséges a mobiltelefonos szöveges üzenetek küldése és megválaszolása, miközben elalszik ebben a közös alvási viselkedésben.
Segíthet-e a Quercetin segítségével az allergia?
Tudja meg, hogy a gyulladás elleni küzdelemben említett antioxidáns, a quercetin segíthet-e csökkenteni az allergiás tüneteket, például a tüsszentést és a szippantást.